Lengua griega II (2019-20)
1.- Datos de la Asignatura |
Código |
102413 |
Plan |
2009 |
ECTS |
9 |
|
Carácter |
Obligatoria |
Curso |
2º |
Periodicidad |
Anual |
|
Área |
Filología Griega |
|||||
Departamento |
Filología Clásica e Indoeuropeo |
|||||
Plataforma Virtual |
Plataforma: |
Studium |
||||
URL de Acceso: |
|
|||||
Datos del profesorado |
Profesor Coordinador |
Marco Antonio Santamaría Álvarez |
Grupo / s |
|
||
Departamento |
Filología Clásica e Indoeuropeo |
||||
Área |
Filología Griega |
||||
Centro |
Facultad de Filología |
||||
Despacho |
213 (entreplanta Palacio de Anaya) |
||||
Horario de tutorías |
a concertar con los alumnos |
||||
URL Web |
|
||||
|
masanta@usal.es |
Teléfono |
923294400, ext. 1799 |
||
Profesor |
Ayudante de Indoeuropeo |
Grupo / s |
|
||
Departamento |
Filología Clásica e Indoeuropeo |
||||
Área |
Filología Griega |
||||
Centro |
Facultad de Filología |
||||
Despacho |
Palacio de Anaya |
||||
Horario de tutorías |
a concertar con los alumnos |
||||
URL Web |
|
||||
|
|
Teléfono |
923294400 |
||
2.- Sentido de la materia en el plan de estudios |
|
3.- Recomendaciones previas |
El estudiante debe dominar los contenidos de Lengua griega I, tal como se establecen en la guía correspondiente.
|
4.- Objetivos de la asignatura |
Al final del aprendizaje los estudiantes deberán ser capaces de: - Leer y comprender sin dificultad textos griegos de nivel medio. - Establecer relaciones, por un lado, entre el griego y el latín en su estructura gramatical y léxica y, por otro, entre estas lenguas clásicas y otras lenguas del tronco común indoeuropeo (lenguas germánicas, celtas, indoiranias etc.) - Haber adquirido los conceptos y términos gramaticales y aplicarlos con soltura y precisión en los análisis morfosintácticos y semánticos de los textos. - Traducir y comentar con destreza los textos, poniéndolos en sus contextos culturales e históricos. |
5.- Contenidos |
1) Estudio, análisis morfosintáctico y traducción de textos seleccionados de Heródoto (1er cuatrimestre). 2) Estudio, análisis morfosintáctico y traducción de textos seleccionados de Platón (2º cuatrimestre). |
6.- Competencias a adquirir |
Se deben relacionar las competencias que se describan con las competencias generales y específicas del título. Se recomienda codificar las competencias (CG xx1, CEyy2, CTzz2) para facilitar las referencias a ellas a lo largo de la guía. |
||||
|
7.- Metodologías docentes |
Describir las metodologías docentes de enseñanza-aprendizaje que se van a utilizar, tomando como referencia el catálogo adjunto.
- Explicación de los contenidos gramaticales de los textos. - Análisis morfosintáctico de los textos. - Traducción de los textos, preparados previamente por los estudiantes. - Corrección en grupo de los análisis y traducciones encargados en clase.
|
8.- Previsión de distribución de las metodologías docentes |
|
Horas dirigidas por el profesor |
Horas de trabajo autónomo |
HORAS TOTALES |
||
Horas presenciales. |
Horas no presenciales. |
||||
Sesiones magistrales |
30 |
|
|
|
|
Prácticas
|
- En aula |
40 |
|
|
|
- En el laboratorio |
|
|
|
|
|
- En aula de informática |
|
|
|
|
|
- De campo |
|
|
|
|
|
- De visualización (visu) |
|
|
|
|
|
Seminarios |
|
|
|
|
|
Exposiciones y debates |
|
|
|
|
|
Tutorías |
8 |
|
|
|
|
Actividades de seguimiento online |
|
|
|
|
|
Preparación de trabajos y exámenes |
|
141 |
|
|
|
Otras actividades (detallar) |
|
|
|
|
|
Exámenes |
6 |
|
|
|
|
TOTAL |
84 |
141 |
|
225 |
|
10.- Evaluación |
Las pruebas de evaluación que se diseñen deben evaluar si se han adquirido las competencias descritas, por ello, es recomendable que al describir las pruebas se indiquen las competencias y resultados de aprendizaje que se evalúan.
|